Unsere muttersprachlichen Übersetzer und Dolmetscher für Arabisch sind in vielen Ländern der arabischen Welt ansässig und übersetzen aus einer Vielzahl von Ausgangssprachen ins Arabische, unter anderem vom Deutschen ins Arabische und umgekehrt (vom Arabischen ins Deutsche). Dabei stehen Qualität und eine sorgfältige Berücksichtigung regionaler Unterschiede an erster Stelle.
Professionelle Muttersprachlerr
Sprachliche Lokalisierung

Nimdzi top 100

Slator Challenger

LT-Innovate Award

BBG Partner
Von geschäftlichen Unterlagen bis hin zu technischen Handbüchern – unsere professionellen Arabisch-Übersetzer liefern präzise, kulturell angemessene Übersetzungen für alle Branchen und alle Arten von Dokumenten.
ISO 17100, ISO 9001 und DIN ISO 27001 gewährleisten Prozessoptimierung, Zuverlässigkeit und Datensicherheit.
Spezialwissen in den Bereichen Finanzen, Recht, Technik, Marketing und Medizin – seit mehr als 25 Jahren
Sichere KI-gestützte Übersetzungen mit strengen Datenschutzstandards für sensible Dokumente

1 Mrd.+
Übersetzte Wörter
7 000+
Fachübersetzer
10 000+
B2B-Kunden weltweit
50+
Abgedeckte Sprachen
98%
Kundenzufriedenheit
Arabisch ist als Amtssprache der Vereinten Nationen registriert und wird weltweit von rund 422 Millionen Menschen als Muttersprache oder Zweitsprache gesprochen. Arabisch ist in 22 Staaten Amtssprache und in sieben weiteren Staaten eine anerkannte Minderheitensprache. Aufgrund des beträchtlichen Bevölkerungswachstums in vielen dieser Staaten gewinnt das Arabische zunehmend an Bedeutung.
Etwa 422 Mio. Menschen sprechen die UN-Amtssprache Arabisch als Mutter- oder Zweitsprache. Arabisch ist Amtssprache von 22 Staaten sowie anerkannte Minderheitensprache in sieben weiteren. Bedingt durch das Bevölkerungswachstum in vielen dieser Staaten wächst auch die Bedeutung der arabischen Sprache enorm.Nicht nur das Erlernen der Sprache an sich birgt viele Herausforderungen; eine große Hürde birgt auch die Tatsache, dass es keine arabische Standardsprache gibt. Schriftliche Übersetzungen erfolgen daher immer in den Dialekt des jeweiligen Ziellandes.Die arabische Hochsprache wird zwar überall verstanden, im Alltag aber nicht gesprochen, stattdessen wird im jeweiligen regionalen Dialekt kommuniziert. Da das Koran-Arabische nicht standardisiert ist, gibt es für viele Begriffe der Moderne regional völlig unterschiedliche Wörter. Wenn eine Übersetzung mit Zielland Kuwait benötigt wird, ist es also sinnvoll, diese von einem dort ansässigen Fachübersetzer anfertigen zu lassen. 24translate verfügt über ein weltweites Netzwerk muttersprachlicher Fachübersetzer, sodass auch Ihre Übersetzungen ins Arabische immer den Gegebenheiten des Ziellandes entsprechen. Daneben leisten erfahrene Arabisch-Dolmetscherinnen und -Dolmetscher bei Konferenzen, Verhandlungen und im Gesundheitswesen, wo Kommunikation in Echtzeit unerlässlich ist, entscheidende Unterstützung. Gemeinsam sorgen diese Fachleute dafür, dass arabische Übersetzungen in Wort und Schrift korrekt und kulturell an die arabischsprachige Welt angepasst sind.