Check icon

ISO 17100:2015-zertifizierte medizinische Übersetzungsdienste

Fachmännische Übersetzung von medizinischen und pharmazeutischen Texten - fachlich kompetent in allen Sprachen

Sind Sie bereit, Ihre medizinischen oder pharmazeutischen Übersetzungsdienstleistungen direkt online zu bestellen? Kein Problem: Sie sind nur wenige Klicks von einem personalisierten Angebot entfernt.

medizinische Fachübersetzer

50+ Sprachen

Patientensicherheitsfokus

Für die folgende Fachgebiete bieten wir Ihnen unsere Unterstützung an:

Wir unterstützen Sie im Gesundheitswesen, in der Pharmazie und in der Medizintechnik. Ebenso stehen wir Ihnen in den Bereichen klinische Studien, medizinische Dokumentationen, Zahnmedizin und Veterinärmedizin zur Seite. Wir sind kompetente Ansprechpartner für Ärzte, Pharmazeuten, Patienten und Kliniken.

Nimzi logo
Slator logo
LT innovation logo
BBG logo

Unter anderem übersetzen wir folgende Textarten:

Check icon

Rechtliche Dokumente und Verträge

Check icon

Technische Handbücher und Produktanleitungen

Check icon

Finanzberichte und Abschlüsse

Check icon

Marketingmaterialien und Broschüren

Check icon

Medizinische Unterlagen und klinische Dokumentation

Check icon

Websites, Apps und Software-Oberflächen

Check icon

Schulungsunterlagen und Präsentationen

Dafür stehen unsere Übersetzungsdienstleistungen

Zertifizierte Qualitätsstandards

ISO 17100, ISO 9001 und DIN ISO 27001 gewährleisten Prozessoptimierung, Zuverlässigkeit und Datensicherheit.

Branchenexpertise

Spezialwissen in den Bereichen Finanzen, Recht, Technik, Marketing und Medizin – seit mehr als 25 Jahren

KI-Lösungen | ISO-konform und datenschutzorientiert

Sichere KI-gestützte Übersetzungen mit strengen Datenschutzstandards für sensible Dokumente

Team

1 Mrd.+

Übersetzte Wörter

7 000+

Fachübersetzer

10 000+

B2B-Kunden weltweit

50+

Abgedeckte Sprachen

98%

Kundenzufriedenheit

Übersetzungen für alle medizinischen Texte

Übersetzungen aus den Bereichen Medizin, Pharma und Life Sciences erfordern absolute Präzision und neben den Sprachkenntnissen vor allem branchenspezifisches Fachwissen. Neben der Semantik sind Kenntnisse in der Fachterminologie, Abkürzungen und medizinische Vorschriften von großer Bedeutung. Unsere Fachübersetzung mit der medizinisch/pharmazeutischen Expertise müssen stets auf dem neuesten Stand sein in Wissenschaft und Technik.